Mr. Yamatoと旅

Mr.Yamatoと一緒にいろいろな国へ行こう!知りたいことや気になることなどがあれば、commentをクリックして、Mr.Yamatoにメッセージを送ってね。Mr.Yamatoは近くにインターネットカフェさえがあれば、片言日本語と英語でがんばって答える。

自分の写真
名前:
場所: No longer on the road...but wishing I was

"Born from an egg on a mountain top..."

2005/10/30

INDIA (Chennai): KL ni mukatte

Taihen gobusata shite imasu. Zutto blog entry o zenzen kakanakute, taihen mou shi wake arimasen.

Ima Chennai ni iru. Chennai ha Indo no Tamil Nadu shuu no shuuto to ichiban ookii na machi. Nandemo aru. Kinou, Chennai-jin no tomodachi to isshoni eigakan to depaato he itte, honto ni bikkuri shita. Amerika mitai ni okikute, kirei de, "koko wa doko?!" to omotte shimatta. Nazeka to iu to, 3kakan mae made ni, ikkagetsu gurai Indo no inaka no hou ni itte ita. Sono chihou no Indo to koko no tokai no "middle class" no Indo no hinpu no saga ga amari ni mo ookiku, sono riyuu wo juubun rikai suru no ni kurou shite iru.

3 shuukan LAFTI no volunteer no shigoto shite ita. Porkkulakudi to iu mura he itte, hoikuen wo tatete, micro credit finance program wo tanto shite ita. Porkkulakudi wa sugoku kirei da to omotte ita. Eien made ni ao iro no tambo bakkari no sekai de, saisho kara ki ni ite ita. Mura no hito mo sugoku yasashikute, I was happy.

Demo okane motte iru hito hitori mo inakatta. Ippanteki no hito ichinichi gambatte tambo de hataraku to 50~75 rupee shika moraenai (40Rs = 100 yen). Suido ya gasu ya denwa nado mo nakute, mainichi minna ha kihonteki na survival no tame ni gambatte hataraite iru.

Chennai no tomodachi no ie ni kite, culture shock kanjita. Tatoeba kinou no eiga. Otona no ticket wa 100 rupee. Popcorn wa 20 Rs. Tomodachi to tomodachi no tomodachi no minna ha kantan ni haraeru. Kokoro no naka ni ha, hanbun ha hotto shite ita ga mou hanbun ha "Konna zeitaku no koto shitara ii no ka?" to omotte ita.

Takusan no Nihon no tomodachi kara mail okutte kurete, arigatou. Nihon no ji de kaite kureta hito no message ima no tokoro yomenai kedo, ji display dekiru computer mitsukattara, dekiru dake hayaku henji wo kaku.

2005/07/23

Krabi Shougakkou


A Classroom of Thai Schoolboys
Originally uploaded by Tatsu2.
Ko Phi Phi kara Krabi no guesthouse ni iku-tochuu ni, Krabi-shougakou touta. "Ah, itte mitai na" to omotte, tsugi no hi, shomeisho wo motte, onegai shi ni itta.

Bilingual School no Head Teacher to hanashite, "Ii yo, douzo, douzo." to Head Teacher ga itte kudasatta. Amerika-shusshin no sensei nanninka ga ite, "Alma" to iu sensei ga gakkou no zenbu wo annai shite kudasatta. Guzen ni, tsugi no hi ha undokai datta kara, futsuu no jugyou ga mienakatta. Sono kawari, minna no undokai no junbi to sono tsugi no hi mata kite, Thai no shougakkou no undokai ni sanka dekita.

Koko ha ima Rainy Season da. Iwairu, tsuyuu da. Zannennagara, undokai no toujitsu no asa kara, ame ga za za to futte ita. Undokai no mae no pareedo ga kanseru ni natta ga, ato no riiree ya ouen gassen nado ga zembu ame no de okonatte ita.

Nihon no shougakkou no undokai to nite iru yo na to omotta. Minna iro betsu de kyousou shite, sugoku tanoshii funiki ga atta. Demo Nihon no undokai to chigatte, BGM ga nakatta. Sono kawari, kaku chiimu ga zutto chiimu no faito songu wo utatte ita. Ohiru ha gakkou kara no bento datta - gohan to chicken spicy curry to kyuuri ka seafood curry.

2005/07/20

タイ:バンコクからクラビへ

役一週間バンコクで観光していた。王宮やワット・プラ・ケオ(エメラルド寺院)やワット・ポーなどを見に行ったが、Mr.Yamatoにとってお寺巡りより一般的の人と普通のバスを乗って、町の人々の毎日の生活を見るほうがずっと面白かった。征服を着ている学生たちやおしゃれなOLさんやすらっとすらっとしている海軍の人やオレンジ色のROBEを着ているお坊さんなど、みんなと一緒にバスを乗るのが以外と楽しかった。

先々週の金曜日の夜、汽車でバンコクからスラッタニーと言う南の方の町へいって、そこからまたバスを乗って、4時間後、今いるクラビー市にやっと着いた。お昼を食べてからロングテール船を乗って、ライリーという半島のビーチのところへいった。ライリーは世界中の有名なロッククライミングのスポットだ。せっかくやし、やってみた。体力十分なかったけど、自分の手と足でがけの表面の高いところまでへ登るスリルがすごくよかった。またやって見たいと思う。




ライリーからまた船を乗って、ピピ島に行った。

ピピ島は12月26日の津波で大きな被害をうけたところだ。700人以上死亡、1000人以上まだ行方不明。津波の前は、島の真中にはリゾートのバンガローやホテルがたくさんあった。ほとんどが津波にさらわれた。津波以来、島の人と海外から来ているボランティアは災害復旧のためがんばって掃除と工事をやっているんだけど、まだまだ大変みたいだ。





ニュースでみた時、「かわいいそうだな」と心から思ったが、実際にきて、自分の目で津波で被害のひどい地域をみて、言葉が出ない自分。


あっ、また時間が来た

ではまた

2005/07/04

South Peak and Me (Mt. Kinabalu Summit Plateau)

東南アジアの一番高い山のキナバル山の頂上高原地帯にたって、雲の海をみる。Mr.Yamatoの場合は、上り下りが二日間ぐらいかかったけど、毎年あるキナバルマラソンでは、2時間ちょっとでいけるもいる!

On the banks of the Kinabatangan River

ボルネオのジャングルでテングザルが上の木からボートに乗っている僕たちをみている。

BANGKOK: まだ生きていますよ。

大変ごぶさたしています。旅に出て、もう一ヶ月がたったが、今までBLOGのENTRYをなにも書かなくて本当にI'm very sorry. m(_ _)m

昨日の夜、ここのバンコクに着いたが、それまでは、ずっとマレーシアの中であっちこっちに冒険してきた。本当は、一週間だけマレーシアにいてすぐタイに来るつもりがあったが、マレーシアがあまり面白くて、気づいたらもう5週間がたってしまった!

何がそんなに面白かったって?そうやな~...

最初着いたのはマレーシアの首都のクアラルンプールだった。入国通関手続き全部終わって、空港のビルからでたら「あれっ?ここってどこ?」と思った。なぜかというと、Mr.YamatoのHOMETOWNのサンフランシスコとすごく似ている雰囲気があった。というのは、周りははインドのタミル語や中国語やマレー語や英語やいろいろな言葉を聞こえてきた。

マレーシアは多分国です。だいたい三つの民族性がいる。一番多いはもちろんマレー系の人々だ。次は中国系の人は25%。インド系の人は7%。東マレーシアの方に行くと、tribespeopleもたくさんいる。
だから、マレーシアに来ると、みんなが顔が違って、使っている言葉も違うということは当たり前のことだ。Mr.Yamatoのサンフランシスコと一緒!

Mr.Yamatoにとって面白かったのはマレーシア語あまり上手に話せないマレーシア人が少なくなかった。マレーシアは五十年前までにイギリスの植民地だったから、マレーシアの共通語はマレーシア語と...そう!英語だ。Mr.Yamatoにとってはすごく良かったことだ。

あ、時間が来た。でもここのBANGKOKにはインタネットカフェが多いから簡単にUPDATEできます。マレーシアの食べ物や便利な表現やMr.Yamatoの山とジャングルと海のアドベンチャーのことについて書かないといけない。

それでは、Jumpa Lagi!

2005/03/28

引越しや黄葉の分かれ道など

引越しの準備は本当に大変ですね。苦手だけど、今日一日がんばってやった。

やっている間、君らからもらったプレゼントをちゃんと開けたり、写真をみたり、書いてくれた手紙もゆっくり読んでいた。折り紙や花束やびっくり箱や自分の宝物のおもちゃなど...いいものばっかりもらってしまったね。本当にありがとう。とてもhappyだよ。大切に大切にしておくよ。They are my treasure.プレゼントのなかで、きれいな手作りおまもりやプチぬいぐるみもあったね。バックパックに付けて、「みんなに見守れているな」という安心な気持ちで旅する。 そして、君らからのメッセージはこれからもMr.Yamatoの心の中で生き続け、時には大きな力となってくれるでしょう。

今日は、好きなpoemを紹介します。 poemを書いた人は昔Mr.Yamatoが卒業したアマースト大学で教えていた。

黄葉の分かれ道
ロバート・フロスト(音かけじ訳)「選ばなかった道」 ROBERT FROST "The Road Not Taken"

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveller, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that, the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I?
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference

黄色く色づいた或る森を旅していると道が二つに
分かれていた。残念だが両方は辿れない。わたし
はしばし立ち止まり、視界の届く限り目をやった。
一本の道は美しく続き、遠く潅木のところで曲がっている。

そこでわたしはもう一つの道を辿ることにした。
それには理由があった。この道には草が生い茂
り、もっと踏みつけてほしがっている。とはいえ、
行き過ぎるだけではその効果などほとんどない。

それに、今朝はどちらの道も落ち葉に覆われており
足跡すら黒くつくことはない…。そうだ、最初の道は
またの日にとっておくことにしよう!いや、道の先には
また次の道が待っている。もう一度
ここに戻って来ることなどあるまい……。

今から何年も何年も後に、わたしはきっとため息を
つきながらこう回想していることだろう。
「或る森で道が二つに分かれていた、そこでわたしは……
わたしは人の通った形跡の少ない方の道を選んだ。
そしてそのおかげで、それまでは想像も出来なかった
素晴らしい世界を知ることができたのだ」と。